За это время он не произнес на пресс-конференциях и других мероприятиях своего нового клуба ни одного слова на украинском языке!
А ведь общеизвестно, что в свои неполные 76 лет Луческу прекрасно овладел кроме родного румынского языка, еще и французским, английским, итальянским, испанским и португальским. Доказательством этого стали его послематчевые комментарии на итальянском во время работы на Апеннинах в «Пизе», «Брешии», «Реджане» и «Интере».
Со своей будущей женой Нелли, по ее же признанию, он такжн периодически вел амурную переписку с помощью не родного ему языка: «Он посылал мне почтовые открытки, я отвечала ему, и иногда писала на французском - знаю его хорошо еще со школы». Кстати супруга Луческу, с которой он состоит в браке более 50 лет имеет прямые украинские корни. Ее мама и бабушка родом из Одесской обоасти.
Кроме этого к языковым достижением нашего полиглота стоит добавить и португальский язык, который он выучил в совершенстве для лучшего общения в течении 12 лет с многочисленными бразильскими легионерами «Шахтера».
Любопытно, что когда Луческу работал в «Зените» он в порыве эмоций переходил на русский, также как уже и в киевском «Динамо» перед игрой в Лиге чемпионов с «Ференцварошем».
Но вымолвить хоть одну фразу на украинском ему оказалось не под силу. Что это? Неуважение к стране, в которой ты работаешь, или откровенное глумление? В течении всего текущего сезона уже не раз приходилось наблюдать нелепые сцены того, как на вопросы украинских журналистов на украинском их переводил Луческу на русский его молдавский ассистент Карас, после чего все слышали ответы на румынском с обратным переводом на русский! Довольно часто Карас точно не понимал полностью вопросы на украинском и переводил их так, как просто догадывался по смыслу.
Но награда, как известно всегда находит своего «героя». Не хочешь хоть слово сказать на украинском, мы к тебе обратимся на румынском – так решили фаны киевского «Динамо» и вывесили огромный баннер «Nu ești binevenit aici» (Тебе здесь не рады) на игре 20-го тура УПЛ «Александрия» - «Динамо».
Позднее они на своей странице в FB доходчиво аргументировали свою позицию:
«Луческу за десять років не проявив будь-якої поваги до нашої країни, щоб розуміти українську, тому ми вимушені зробити для нього текстовик румунською мовою.
Активні вболівальники ніколи не приймуть Луческу і за будь-якої нагоди нагадуватимуть про недопустимість перебування пристосуванців у київському Динамо».
Сейчас «бело-синие» на полном ходу двигаются к своему первому чемпионству за пять лет. И наверняка мы станем свидетелями, того, как услышав фразу «Щиро вітаємо з визначним досягненням!» Луческу с презрением окинет взглядом окружающих и попросит своего коллегу-молдованина перевести это поздравление на русский. При этом ему не стоит забывать старую шутку о том, что Ньютон не открывал Третий закон механики. Он просто перевел на английский язык поговорку «Как аукнется - так и откликнется».
Александр Новак
Фото: wbc